They call it commercial stuff, I call it language stuff. Why not give it a try to describe those scenes?

([Trad.] words in blue; [Simp.] words in brown)


[Trad.] 最近美國一家保險公司Liberty Mutual非常受到大眾關注,原因是他們拍的一系列廣告引起廣大觀眾的共鳴,讓人們再度注意到關心別人的重要性。接下來請你看這段廣告,相信你也會很感動。

[Simp.] 最近美国一家保险公司Liberty Mutual非常受到大众关注,原因是他们拍的一系列广告引起广大观众的共鸣,让人们再度注意到关心别人的重要性。接下来请你看这段广告,相信你也会很感动。

"Half Acre"



[Trad.] 你現在是不是開始也想幫助別人了呢?別急!先想一想,如果你要用「中文」說明這些場景,應該怎麼說?(特別是學過Speak Easy的同學,一定要試一試。)

比方說:那個左手拿著花盆的男人是怎麼幫助別人的?


[Simp.] 你现在是不是开始也想帮助别人了呢?别急!先想一想,如果你要用「中文」说明这些场景,应该怎么说?(特别是学过Speak Easy的同学,一定要试一试。)

比方说:那个左手拿着花盆的男人是怎么帮助别人的?


[Trad.] 剛才這一段只是Liberty Mutual這個系列的第一個廣告,接下來,請看第二個,相信一樣會讓你感動。

[Simp.] 刚才这一段只是Liberty Mutual这个系列的第一个广告,接下来,请看第二个,相信一样会让你感动。

"The Part Where You Let Go"


[Trad.] 再試試看,剛才這段影片中,在機場的行李領取區(baggage claim)發生什麼事

[Simp.] 再试试看,刚才这段影片中,在机场的行李领取区(baggage claim)发生什么事?


[Trad.] 你的眼睛溼了嗎?也許!你知道嗎?Jay Leno也很感動,不過,他在他的「今夜」脫口秀(Tonight Show )節目裡還是不忘搞笑,讓觀眾笑得肚子都疼了。

[Simp.] 你的眼睛湿了吗?也许!你知道吗?Jay Leno也很感动,不过,他在他的「今夜」脱口秀(Tonight Show )节目里还是不忘搞笑,让观众笑得肚子都疼了



[Trad.] 喜歡嗎?歡迎分享一下你的感覺

[Simp.] 喜欢吗?欢迎分享一下你的感觉